Все новости
Общество
11 Мая 2017, 15:27

Как в Башкирии переходили с латинского алфавита на русскую графику

Книжная палата РБ
Книжная палата РБ
УФА, 11 май 2017. /ИА «Башинформ», Галина Пантюхина/. Об особенностях перевода башкирской письменности с латиницы на алфавит, составленный на основе русской графики, рассказала газета «Красная Башкирия» в апреле 1940 года. Агентство «Башинформ» продолжает знакомить читателей с материалами из Архива печати республики.
«Колхозники Бурлинского сельсовета Красноусольского района с большим желанием изучают новый башкирский алфавит, составленный на основе русской графики», - сообщила газета. В колхозе «Бурлы» 20 человек, изучивших новый алфавит, сдали экзамен на «хорошо». Еще 26 человек из актива сельисполкома заканчивали изучение нового алфавита.
В связи с указом Верховного Совета республики о переводе башкирской письменности с латиницы на алфавит, составленный на основе русской графики, Совнарком обязал Уфимский завод пишущих машин изготовить машинку на новом алфавите. Для осуществления этой задачи на заводе была создана специальная бригада конструкторов. «22 марта конструирование машины было окончено, 1 апреля уже была изготовлена первая экспериментальная машина», - информирует издание. Созданная модель №3 стала первой пишущей машинкой, имеющей 50 буквенных рычагов. Американская машинка «Ундервуд» имела 46 буквенных рычагов, а машинка ленинградского завода - 45 рычагов. На пишущей машинке уфимского завода «за счет введения в клавиатуру татарской буквы «ж» можно печатать на трех языках: башкирском, татарском и русском», отмечается в публикации. В скором времени Уфимский завод приступал к серийному выпуску пишущих машинок модели №3.
Справка. В ноябре 1939 года Президиум Верховного Совета БАССР издал указ «О переводе башкирской письменности с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики». В результате был утвержден новый единый государственный алфавит башкирского языка, перевод на который осуществили в 1940-1941 годах. До Октябрьской революции башкирская письменность основывалась на арабской графике. В 1920-х годах начался переход на алфавит на латинской графике. Таким образом, в БАССР в короткие сроки был дважды сменен алфавит, создан литературный башкирский язык, ликвидирована неграмотность и приняты меры по реализации башкирского языка как второго государственного.
Материалы предоставлены Книжной палатой РБ.
Читайте нас: