Сказка уфимской писательницы переведена на болгарский язык
Сказка «Куница», написанная уфимской писательницей Инной Начаровой по мотивам башкирского фольклора, переведена на болгарский язык, сообщили в обществе «Башкортостан-Болгария». Теперь болгарские дети могут познакомиться с башкирскими сказками. Название в переводе звучит как «Невестулката и Мечокът».
Сказку перевела жительница болгарского города Хасково Тодорка Язаджиева-Гьобеклиева. Всю жизнь она преподавала русский язык болгарским школьникам. Сейчас Тодорка находится на пенсии и переводит произведения Инны Начаровой. Произведения уфимского автора в переводе опубликованы в болгарских изданиях, таких как журнал «Az-jenata.bg» и газета «Русия днес».
- Русское слово «куница» на болгарский язык можно перевести, используя многие синонимы: «белка, бялка, невестулка», - рассказала переводчица. - Но последний вариант больше подходит по смыслу.
В ближайшее время Инна Начарова и Тодорка Язаджиева-Гьобеклиева собираются обратиться в Образцовую библиотеку «Заря-1858» города Хасково с предложением провести конкурс на лучшую иллюстрацию к сказке.