Все новости
Культура
3 Апреля , 17:54

В Уфе презентовали серию книг, изданных в рамках проекта «Соседи по огню»

Союз писателей РБ
Фото:Союз писателей РБ

В Уфе, в здании Национальной библиотеки имени Ахмет-Заки Валиди, состоялась презентация серии книг, изданных в рамках литературно-просветительского проекта «Соседи по огню» при поддержке Фонда грантов Главы Республики Башкортостан.

Напомним, проект «Соседи по огню», организованный Союзом писателей Башкортостана, стартовал в июле 2024 года, приём заявок на конкурс был завершён 30 сентября прошлого года, в международный День переводчика. На конкурс поступило 80 заявок от 62 переводчиков из 21 города и других населённых пунктов республики, России и соседних стран. Пять переводчиков, ставших в итоге участниками проекта «Соседи по огню», сначала трудились над текстами, далее работали с издательством до самого выхода книг. Также в рамках проекта состоялись семинар «Практика художественного перевода в современных условиях» и круглый стол по проблемам художественного перевода «Литперевод — диалог XXI века» с участием российских переводчиков, была организована выставка книг писателей Башкортостана, изданных на разных языках, «Литература без границ».

Итогом переводческой работы стали выпущенные в уфимском издательстве «Инеш» следующие книги: сборник рассказов народного писателя Республики Башкортостан Тансулпан Гариповой «Костры на берегу» в переводе литературного редактора ИА «Башинформ» Алика Шакирова, документальный роман «Сестричка» Марьям Буракаевой в переводе её дочери Зухры Буракаевой, сборник прозы Зиннура Ураксина «Первопроходец» в переводе сына писателя Юлдаша Ураксина, сборник рассказов для детей известной татарской писательницы Дили Булгаковой в переводе Загиды Мусиной и сборник лирики «Поиски счастья», объединивший под одной обложкой более двух десятков поэтов Башкортостана, в переводе поэта из Новосибирска Юрия Татаренко. Эти книги и были презентованы общественности в Национальной библиотеке РБ.

 — В название проекта заложено старинное выражение «ут курше — сосед по огню» — так называли соседа, к которому можно было в любое время обратиться за горячим углём, если вдруг погас огонь в очаге, — пояснил председатель Союза писателей Республики Башкортостан, депутат Госсобрания — Курултая республики Айгиз Баймухаметов, представляя уникальную книжную серию. — Сегодня огонь литературы Башкортостана горит в полную силу и теперь, благодаря поддержке Главы Республики Башкортостан Радия Фаритовича Хабирова, может согреть и русскоязычных читателей. Уверен, что книги серии придутся по душе ценителям художественной литературы.

Айгиз Баймухаметов отметил, что это уже не первый проект творческого союза, который реализуется при поддержке Фонда грантов Главы РБ. В минувшем году в рамках проекта «Голос эпохи», поддержанного Фондом, было издано 10 книг на патриотическую тематику. Нынешний же проект «Соседи по огню» ставил своей целью в какой-то мере начать возрождать переводческую школу, которой ранее славился Башкортостан, расширить границы национальной литературы, познакомить русскоязычного читателя с произведениями башкирских, татарских писателей и поэтов.

— Очень важно, что сегодня был диалог между литературами. И поэтому этот проект имеет особую ценность. Ведь все писатели, пишущие на родном языке, пополняют богатство общероссийской литературы. Благодаря проекту «Соседи по огню» произведения писателей впервые зазвучали на русском языке», — сказала генеральный директор Фонда грантов Главы РБ Люция Сайфуллина. Она выразила готовность возглавляемого ею Фонда и впредь поддерживать подобные гуманитарные проекты Союза писателей РБ, выявлять с их помощью новые таланты, в том числе и переводческого направления, оказывая им поддержку в издании своих книг. Люция Кагимовна также отметила личную заинтересованность Главы республики Радия Хабирова в поддержке социально значимых проектов, с каждым годом расширяя грантовые направления, в частности, по инициативе руководителя республики в последние два-три года оказывается значительная грантовая поддержка кинематографистов, работников СМИ, литераторов. Республика по праву может гордиться этим, поскольку во многих субъектах РФ такого нет.

Очень большую, кропотливую работу над изданием книг провели работники издательства «Инеш» — ответственный за выпуск Гульнара Белозёрова, технический редактор Елена Моисеева. Все пять книг переводческой серии «Соседи по огню» оформлены в едином стиле, богато иллюстрированы художником Артуром Василовым.

Народный писатель Башкортостана Тансулпан Гарипова призналась, что давно мечтала издать на русском языке свои рассказы, в середине 80-х годов прошлого века подстрочник её рассказов был передан в московское издательство «Современник» для издания на русском языке, однако рукопись пролежала там несколько лет, вплоть до развала СССР и ликвидации издательства «Современник», книга так и не увидела свет. И вот теперь, благодаря проекту Союза писателей РБ «Соседи по огню», поддержанному Фондом грантов Главы Республики Башкортостан, эта её мечта осуществилась.

Как рассказала Зухра Буракаева, документальный роман её матери Марьям Буракаевой о военном фельдшере медсанэскадрона легендарной 112-й кавалерийской дивизии также ждал своего выхода на русском языке 40 лет, и вот, наконец, опубликован.

Произведения Дили Булгаковой, которой в этом году исполняется 88 лет, ранее также выходили только на татарском языке, и вот впервые ее рассказы для детей изданы на русском.

Поэт из Новосибирска Юрий Татаренко признался, что благодаря проекту «Соседи по огню» он познакомился с прекрасной современной поэзией башкирских авторов. Он выразил желание и впредь переводить на русский язык башкирских поэтов. 

Автор:Алик Шакиров
Читайте нас: