Все новости
Культура
21 Апреля , 16:32

В Уфе состоялась встреча с писателем Леонидом Соколовым

пресс-служба Национальной библиотеки им. А.-З. Валиди РБ
Фото:пресс-служба Национальной библиотеки им. А.-З. Валиди РБ

В Национальной библиотеке Башкортостана состоялся литературный час «О жизни в шутку и всерьёз» с известным писателем-юмористом, членом Союза писателей России и Башкортостана, заслуженным работником культуры РБ Леонидом Соколовым.

Встреча в Национальной библиотеке состоялась в рамках чествования успеха членов Союза писателей Башкортостана по итогам Национальной литературной премии «Слово». Как отметил Соколов, на премию «Слово» было подано более 3 тысяч заявок из 87 регионов России. В финал вошли и писатели из Башкортостана в номинации «Перевод». Это – народный писатель РБ Флюр Галимов за ретро-роман «Башкирский граф Монте Кристо» (переводчик Леонид Соколов), а также сборник гражданской лирики Ларисы Абдуллиной «Палас с узорами» (переводчик Светлана Чураева).

На встрече с аудиторией Леонид Алексеевич читал свои любимые произведения. Юмористический рассказ или мини-басня, двустишья или каламбуры, фразы или афоризмы, «бестолковый словарь» или что-то другое – каждое прочитанное Соколовым произведение находило отклик в душе гостя. Читатели могли подержать в руках и полистать книги и журналы с публикациями Леонида Соколова.

Под занавес мероприятия слово взял член Союза писателей России и Башкортостана, резидент московского клуба юмористов и сатириков «Чёртова дюжина», автор книг «Несерьёзно о серьёзном» и «Вверх тормашками» Владимир Кузьмичёв. Владимир Валерьевич признался, что считает Леонида Соколова не просто коллегой, но и наставником в деле достижения мастерства в жанре юмора и сатиры, и старшим другом, который всегда подскажет, поможет в любой жизненной ситуации. В поддержку своего товарища он также прочёл несколько собственных произведений, одно из них назывался «Оставшимся об уехавших».

Среди гостей и слушателей литературного вечера был и действительно родной для Леонида Соколова человек – его родная сестра, член Союза писателей России и Башкортостана, член Союза журналистов РФ и РБ, заслуженный работник печати и массовой информации РБ, детская писательница Светлана Панасенко. Светлана Алексеевна отметила такие человеческие достоинства Леонида Алексеевича, как открытость, отзывчивость, бескорыстность и готовность помочь в трудные минуты жизни. 

Творческая встреча завершилась коллективным фотографированием и обсуждением предстоящих в весенне-летнем сезоне мероприятий с уфимскими писателями и деятелями культуры.

Леонид Алексеевич Соколов родился в Уфе. Он начал заниматься писательским творчеством еще в школьные годы и уже тогда понял, что его призвание – поднимать настроение людям своими стихами и рассказами, средствами юмора и сатиры помогать обществу расставаться со своими недостатками. Первые рассказы и сатирические миниатюры Соколова появились в многотиражной газете БГУ, где Леонид Алексеевич был старостой творческого кружка «Тропинка». На встрече присутствовали сокурсники писателя.

Затем последовали публикации в коллективных сборниках «Волна», «Орбита», в журналах «Крокодил», «Хэнэк-Вилы» и других изданиях, в том числе выходящих в Германии. Первая книга «Кумир» вышла в 1986 году. В начале 90-х был издан сборник «Где вы были вчера?». В 1994 году Леонида Соколова приняли в Союз писателей. По откровению автора, рекомендацию для вступления в писательский союз ему дал видный уфимский литератор-баснописец и известный инженер-моторостроитель Михаил Воловик.

С тех пор Леонид Алексеевич Соколов в «весёлом» жанре литературы достиг многих вершин. Он – лауреат конкурса «Золотой теленок» клуба «12 стульев» издания «Литературная газета», лауреат международного конкурса Национальной литературной премии «Золотое перо Руси» и других. Автор книг «Кумир», «Где вы были вчера», «Счастливчик», «Тысяча и один прикол», «Автограф», «Шутить всегда», «Гость из страны восходящего солнца», «Разностишья», «Накоротке со всеми» и других. Печатался в «Литературной газете», «Комсомольской правде», «Аргументах и фактах», журналах «Крокодил», «Вокруг смеха», «Фонтан», «Чаян», «Веселуха», «Хэнэк» («Вилы»), «Бельские просторы», «Агидель». Его произведения переведены на азербайджанский, якутский, болгарский, немецкий, английский языки, публиковались в Германии, Болгарии, Канаде, Австралии, Таиланде. А экземпляр сборника «Кумир» стал экспонатом музея сатиры и юмора в болгарском городе Габрово.

Читайте нас: