Первый рассказ, написанный им в годы учебы в Литературном
институте, заслужил одобрение его преподавателей Михаила Светлова
и Константина Паустовского - живых классиков, кумиров студентов. А
поступал он в это уникальное - единственное в мире! - учебное
заведение как поэт, выдержав творческий конкурс и получив высокую
оценку своих стихов, которую дал сам Константин Симонов. Учиться
же ему довелось на одном курсе с поэтами Евгением Евтушенко и
Робертом Рождественским, прозаиком Юрием Казаковым. После
института пять лет сотрудничал с Центральным телевидением: делал
постановочные передачи, написал сценарий шестисерийного
художественного фильма, который был снят и шел с большим успехом.
Это было в 1960 году, то есть за 30-35 лет до того, как подобные
телесериалы как жанр появятся и расцветут пышным цветом на
голубых экранах всего мира.
Его книги издаются и переиздаются сейчас в Уфе и Москве,
причем массовыми тиражами (до 100 тысяч экземпляров, это в наше-то
время!), но попробуйте найти их на прилавках магазинов. А ведь Рим
Ахмедов пишет не детективы или фантастику, а рассказы и повести о
жизни простых людей, своих современников с их повседневными
заботами и проблемами. И еще его книги - о травах. Сам писатель
рассказывает об этом так:
- Будучи смолоду заядлым рыбаком, я много времени проводил
на природе, научился ценить ее красоту, силу целебных трав. Это
нашло отражение как в рассказах, так и в отдельных книгах. Однажды
Мустай Карим сказал мне: "Читал твои рассказы и вот что обнаружил:
с виду они вроде бы простенькие, с незатейливым сюжетом, читаются
легко, не обременяя, хотя чувствуется большая работа над каждым
словом. Но, когда начинаешь читать не торопясь, особенно когда
перечитываешь, вдруг обнаруживается невидимый для глаза,
ощущаемый только душой внутренний пласт - у нас, ты знаешь,
называется он подтекстом - вот тут начинаешь задумываться и
открывать для себя главный замысел и другие тонкости, мимо которых
вначале легкомысленно проскочил. А владение подтекстом - признак
незаурядного таланта. Вот почему я всегда с таким уважением
относился и отношусь к тебе...
Что удивительно: Рим Ахмедов - человек сугубо городской,
родился в Уфе, где и сейчас живет, десять лет учился и работал в
Москве, но герои многих его рассказов - таких, как "Маленький
паромщик", "Журавленок", "Два письма", повести "Чудень", -
деревенские жители, и это очень живые колоритные люди, в
изображении их характеров и поступков чувствуется хорошее знание
автором реалий сельской жизни.
Есть у Рима Билаловича поразительный рассказ "Что он хотел
сказать?" Сюжет его таков. Сплавляясь на резиновой лодке по Белой
от Бурзяна, рассказчик был вынужден выйти на крошечный пятачок
скалистого берега, чтобы наложить заплатку на днище своего судна,
прохудившегося при прохождении речных перекатов. Выполняя эту
работу, он почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Но
сколько ни осматривался вокруг себя, ни одного живого существа не
заметил. Однако стоило приступить к работе, как снова спиной и
затылком чувствовал устремленный на него взгляд. Так повторялось
несколько раз. Он снова и снова очень медленно, избегая резких
движений, поворачивал голову назад, цепко ощупывал глазами
обрывистый земляной приступочек террасы, ожидая увидеть
бурундука, белочку, мышь, ящерицу либо другую живую тварь,
обеспокоенную вторжением в ее владения человека, но никого из них
не обнаруживал. "Взгляд мой изучающе скользнул по малейшей
неровности, кочке, кустику, травинке. Остановился внезапно, как бы
споткнувшись. Я в замешательстве, в необычайной растерянности
обнаружил искомый предмет. На меня в упор смотрел... цветок!
Обыкновенный цикорий, вездесущее сорное растение, встречающееся
на лугах, полянах и городских газонах. Но в том-то и заключалась
необычность, что он не просто смотрел, а изо всех сил старался
привлечь к себе внимание, заполучить ответный взгляд и посылал в
мою сторону поток каких-то флюидов, надеясь пробиться в мое
сознание... Что это - попытка предостеречь о поджидающей впереди
неведомой опасности? Ведь такие проявления, пускай чрезвычайно
редкие, единичные, в природе существуют. Достаточно вспомнить
растущую на Яве королевскую примулу, ближайшего родственника
нашего первоцвета весеннего. Природа поселила это растение на
склоны вулканов и наделила способностью предсказывать их
извержение..." Дальнейшее повествование рассказчика, понявшего,
что природа безмолвным голосом цветка цикория предупреждала его
не просто о каком-то несчастном случае, а о великой беде, грозящей
всей стране, прочитывается с жутко нарастающим интересом.
Уже полвека вникает Рим Ахмедов в тайны лечебных трав,
написал об их свойствах немало книг, которые стали бестселлерами.
Дважды выходил в Москве массовыми тиражами его труд "В растениях
целительная сила". Год назад в Уфе увидела свет его
увлекательно написанная книга "Одолень-трава", и за истекшее время,
удовлетворяя все растущий спрос на нее, выдержала шесть изданий.
Одновременно была издана новая книга Рима Ахмедова "Растения -
твои друзья и недруги".
"На титульном листе этой книги можно было бы поставить:
роман, - пишет об "Одолень-траве" литературный критик Александр
Касымов. - Писатель говорит не только о травах - он рисует
характеры, которые достаточно четко проступают в отношении
больных к недугу. Он показывает человеческие отношения, как они
проявляются в ситуации подчас безнадежной болезни. Главное - из
книги предстает перед нами образ писателя-гуманиста. Для этого
травника, кажется, нет болезни, которую было бы нельзя вылечить, нет
ситуации, когда было бы нельзя хоть попытаться помочь
страждущему. Я знаю двух людей, которых в буквальном смысле
вернул к жизни Рим Билалович. Они говорили про него с любовью, с
великим почтением. Ценность книги "Одолень-трава" не только и не
столько в конкретных рецептах - писатель учит нас любить жизнь. И
учит неназойливо, исподволь. Учит видеть единство человека и
природы, той самой природы, из которой мы вышли и которая так
много знает о нас. Надо только прислушаться к ней. И талант писателя
в том, что он умеет прислушиваться и знает, как применить услышанное".
В квартире писателя можно увидеть немало картин, подаренных
ему художниками. На некоторых запечатлен он сам. Среди них работы
известных башкирских художников Александра Бурзянцева и Алексея
Кузнецова. Им Рим Билалович на несколько лет продлил творческую
жизнь, пользуя их целебными травами по собственным рецептам.
Еще одна ипостась Рима Ахмедова - его переводческая
деятельность. Он перевел на русский повесть Хадии Давлетшиной
"Айбика", романы Гали Ибрагимова "Кинзя" и Нугумана Мусина
"Люди дальних дорог", другие произведения башкирских писателей.
Ему удается, не вторгаясь в язык переводимого писателя, обогатить его
сложнейшими нюансами.
В эти дни Риму Билаловичу исполняется 75. К юбилею
издательство "Китап" имени Зайнаб Биишевой выпустило прекрасно
оформленный однотомник избранных произведений писателя "Мое
разноцветье". А на его рабочем столе рукопись автобиографической
повести "Промельки", которая по охватываемому периоду
описываемых событий и судеб персонажей - от конца 30-х годов
прошлого века до нашего времени - и по своему объему уже тянет на
роман, а работа еще продолжается, но автор, по его словам, не
решается после Льва Толстого замахиваться на такой жанр и
предпочитает более скромное определение жанра своей новой вещи.
Что ж, автору тут виднее. Нам же, его читателям, важнее всего
содержание новой работы юбиляра. И можно не сомневаться в том, что
оно, как всегда, будет для всех нас очень интересным.
Автор: Александр Зиновьев